EP06: อยากตลกต้องทำยังไง
ก่อนจะเขียนเอ็นทรี่นี้...ก่อนอื่นต้องขอตะโกน ดัง ดัง ว่า
“สอบเสร็จแล้วเว้ยยยยยยยยยยยย!!! >________________<”
อ้ากกกกกกกกกกก อยากจะกรีดร้องเป็นภาษาฮินดูอารบิค
ไม่เคยโล่งและดีใจขนาดนี้มาก่อนตั้งแต่เปิดเทอม
...ฉันผ่านไปอีกสเต็ปแล้วสินะ
อีกไม่นานก็จะจบปีสามที่แสนจะทรมานนี้แล้วก็กลับไปใช้ชีวิตเอเลี่ยนแบบธรรมดาๆที่อยากจะทำอะไรก็ทำ
ไม่ต้องมานั่งทำการบ้านจนดึกดื่นทุกวันแบบนี้
(...รึเปล่า?555 เอาเถอะ คิดในแง่บวกไว้ก่อนก็แล้วกันนะ)
เอาล่ะ วันนี้เราชาวเอเลี่ยนจะมาเล่าเรื่อง タスクครั้งที่ 3
ซึ่งควรจะอัพตั้งแต่ปีมะวู้ว
(= ขั้นกว่าของปีมะโว้) แต่เนื่องจากติดสอบและรายงานและสอบและรายงาน =_=;
เลยทำให้ไม่ได้มาเล่าซะที
งานชิ้นนี้ยังคงเป็นการพูดที่เราสุดแสนจะเป๋อเล๋อเหมือนเคย
สิ่งที่ต้องทำก็คือเล่าเรื่องสองเรื่องให้เพื่อนฟัง เรื่องแรกไม่เท่าไหร่...เพราะเป็นการเล่าเรื่องในอดีตโดยโฟกัสว่า...ถ้าเราไม่ทำแบบนี้
จะเกิดผลแบบนี้ขึ้นนะ...อะไรประมาณนั้น
ยังถือว่าเป็นการเล่าเรื่องแบบสามัญธรรมดาสำหรับเราอยู่
แต่อีกเรื่องนี่สิ...เหนือชั้นกว่านั้นมาก...เพราะเรื่องที่ต้องเล่า...
มันเป็นเรื่องตลก...=__________=;
ตอนเห็นโจทย์แล้วตลกไม่ออกเลย แฮะๆ ในหัวได้แต่คิดว่า ให้เล่าเรื่องตลกเป็นภาษาดาวญี่ปุ่นเนี่ยนะ??
พูดปรกติก็จะไม่รอดอยู่แล้ว
แล้วยังต้องทำให้มันตลกอีกเร้ออ OTZ ยากค่ะ ยากมากๆ นี่ถ้าเป็นภาษาไทยนะ ฉันไฟท์ถึงไหนถึงกันอยู่แล้ว มีลูกเล่นอะไรก็จะจัดไปให้หมดแม็กซ์
แต่นี่เป็นภาษาของดาวญี่ปุ่น...ดาวที่เอเลี่ยนอย่างเรามาพักพิงอาศัยในช่วงเวลาไม่นานและยังไม่ชิน...อย่าคาดหวังเลยว่าจะมีกลเม็ดเคล็ดลับอะไรแอบซ่อนไว้
ทุกอย่างภายในของเราช่างกลวงและว่างเปล่า 555
เอ้า หยุดบ่นแล้วมาดูกันดีกว่าว่าเราเล่ามั่วออกไปยังไงบ้าง
とてもショックなことがあったんだ。なんか、彼氏とショッピングしている間、私が財布を落とした。で、彼氏はやさしそうに拾ってあげたんだけど、彼は私の昔の写真を見ちゃったんだ。あの時、私の肌は黒くて鼻も像みたいに長かった。私は泣きたいくらい恥ずかしかった。で、彼氏に「その人誰?」と聞かれた。始めは、うそをしたかったんだけど、結局事実を伝えなければならないから、心決めて彼に事実を伝えた。それを聞いて、彼はただ私に微笑んだ。私は、「えっ、彼は私のことを受け止めたの!?」と思ってすごく嬉しかったけど、彼は「私もいいたいことがある」と私に言った。私は「何何!?」と聞いて、彼は突然自分の髪を拾って、自分のハゲを表してしまった。私はとてもびっくりした。実は、彼の美しさは全部鬘からのだろう。
เรื่องคร่าวๆเป็นเรื่องของหนุ่มสาวคู่หนึ่งซึ่งเป็นแฟนกัน
ฝ่ายหญิงสวยเช้งเพราะไปทำศัลยกรรมมาแต่ฝ่ายชายไม่รู้เรื่อง วันหนึ่งฝ่ายชายบังเอิญเจอรูปสมัยเด็กของฝ่ายหญิง
เลยทำให้ได้รู้ความจริง ฝ่ายหญิงตกกะใจมากกลัวฝ่ายชายขอเลิก แต่ปรากฏว่าฝ่ายชายกลับรับได้
ดูเหมือนจะเป็นคนใจดีนะ
แต่ความจริงแล้วเป็นเพราะฝ่ายชายก็มีเรื่องที่ปิดเป็นความลับจากฝ่ายหญิงอยู่เหมือนกัน
นั่นก็คือความจริงแล้วเขาเป็นคนหัวล้าน...แล้วที่เห็นผมพลิ้วๆดูงามสลวยสวยนุ่มเนี่ย...วิกทั้งนั้น
=_=;
เรื่องราวก็ประมาณนี้แหละ...เอาละ เรามาซัมมอนคุณพอลให้ช่วยวิจารณ์ดีกว่า
(ปล. อาจารย์คะ...ถ้าอาจารย์อ่านอยู่
หนูขออธิบายเพิ่มจากในห้องที่อาจารย์เคยถามหนูนะคะ555 คือพอลเป็นตัวละครสมมติที่ตั้งขึ้นเพื่อที่จะให้ช่วย
内省 ได้ง่ายยิ่งขึ้นเพราะอาจารย์เคยบอกไว้ว่า การ 内省ที่ดีควรจะมองตัวเองจากสายตาของบุคคลที่สามและค่อยวิจารณ์
หนูเคยพยายามฝึกทำตามอย่างที่อาจารย์บอก...มองตัวเองจากสายตาบุคคลที่สามแล้ว
แต่สุดท้ายก็ลงเอยกลับมาคิดแบบเป็นตัวเองอยู่ดี เลยจัดการตั้งตัวละครใหม่ขึ้นมาซะเลย
ทำให้ดูเหมือนมีบุคคลที่ 3 มาคอยช่วยวิจารณ์จริงๆ
แล้วก็ทำให้ไม่เปลี่ยนโหมดกลับมาคิดในแบบของตัวเองเหมือนอย่างในตอนแรกด้วย...ประมาณนี้แหละค่ะ
แฮะๆ)
(あ、ポルさん。また!?)
"ก่อนอื่นต้องขอขำก่อน...ฮ่าๆๆๆๆๆๆ เพราะว่ามัน...ไม่ตลกเลย =____=;
เอาละ
จะว่ายังไงดีล่ะ ตั้งแต่เริ่มต้นว่า 「とてもショックなことがあったんだ。」มันก็ไม่ตลกแล้ว
เพราะว่าอะไร...เพราะว่าการเล่าเรื่องตลกมันต้องสร้างสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดคาดฝันให้กับคนฟังไง
นี่เล่นแบไต๋ให้เค้ารู้ตั้งแต่แรก คนฟังเค้าก็เดาได้น่ะสิว่าต่อไปต้องมีเรื่องไม่คาดฝันเกิดขึ้น
เปลี่ยนกลวิธีเล่าเรื่องซะใหม่นะแม่คุณ
「彼氏はやさしそうに拾ってあげたんだけど」 -> ตั้งใจจะบอกว่าเก็บกระเป๋าสตางค์ให้อย่างใจดีใช่มั้ย?
ถ้าใช้
やさしそうにจะแปลว่า “ดูเหมือนจะใจดี” ซึ่งในบริบทนี้มันจะดูแปลกๆไปหน่อย ใช้ว่า 彼は優しい人ですから、財布を・・・」น่าจะดีกว่า ส่วน てあげるเปลี่ยนเป็น てくれる เพราะเป็นการกระทำที่เขาทำให้เรา
「あの時、私の肌は黒くて鼻も像みたいに長かった」 -> 私の肌は黒いし、鼻も象みたいに長かった。ใช้คันจิผิดตัว
「えっ、彼は私のことを受け止めたの!?」 -> ใช้ศัพท์ผิดตัว ต้องเป็น 受け入れる และที่สำคัญอย่าลืมเติม
てくれる เป็น 受け入れてくれる
เพื่อแสดงให้เห็นความรู้สึกขอบคุณที่เขารับเรื่องในอดีตของเราได้
「彼は突然自分の髪を拾って・・・」 -> เปลี่ยนเป็น拾い上げるหรือ取り上げる เพื่อแสดงความหมายว่า “ดึง/ยกขึ้น”
「自分のハゲを表してしまった」-> 自分のハゲを私に見せてしまいました。
「実は、彼の美しさは全部鬘からのだろう。」-> ผมเข้าใจว่าคุณต้องการจะสื่อว่า
“ความจริงที่เห็นว่าหล่อเป็นเพราะวิกทั้งนั้นเลยสินะ” ใช้แบบนี้มันงงนะ ถ้าใช้ว่า 彼はハンサムである理由は、鬘をかけているからだろう。จะเข้าใจง่ายกว่า
สรุปว่า タスクนี้ไม่ผ่านทั้งการใช้ภาษาและโครงสร้างการเล่าเรื่อง
555 ไม่เป็นไรนะ พยายามใหม่ ศึกษาเอาจากของชาวดาวภาษาญี่ปุ่นก็ได้
เท่าที่เห็นเขามีการเล่าเรื่องโดยขึ้นต้นแบบธรรมดาๆ เช่น "นี่เธอ...จำเพื่อนคนนั้นได้รึเปล่า คนที่สวยๆแต่ที่จริงแล้วไปทำศัลยกรรมมาน่ะ..." แล้วก็มีการแทรกการสื่อสารกับผู้ฟังเป็นระยะๆทำให้รู้สึกตื่นเต้นเหมือนถูกกระตุ้นให้อยากรู้ตลอดเวลา
แถมยังเล่าแบบละเอียดยิบมาก เช่น "ปรกติเพื่อนคนนั้นจะทำความสะอาดห้องนะแต่วันนั้นแฟนมากะทันหันเลยไม่ได้ทำอะไร
ระหว่างที่รีบเก็บกวาดข้าวของแฟนก็บังเอิญเหลือบไปเห็นอัลบั้มที่วางอยู่บนโต๊ะเข้า
พอหยิบขึ้นมาเปิดดูเท่านั้นแหละ เธอเอ๋ย...” อะไรประมาณนี้
ในด้านการใช้ภาษา มีการใช้สำนวนอย่างคำว่า “เป็นคู่ที่สมกันอย่างกับกิ่งทองใบหยก”
ฯลฯ การใช้สำนวนพวกนี้จะทำให้เห็นภาพในเรื่องได้ชัดเจนแล้วก็มีสีสันยิ่งขึ้น
ถ้าอยาก(เล่าเรื่องแล้ว)ตลก ก็ควรทำแบบนี้แหละนะ."
ⱷⱷⱷⱷⱷ ⱷⱷⱷⱷⱷ
日本語の宇宙人 (ต่างด้าวบนดาวภาษาญี่ปุ่น)
เป็นบล็อกที่มีไว้เพื่อบันทึกประสบการณ์การใช้ภาษาญี่ปุ่น
โดยจะเน้นในเรื่องของการพูดและคำศัพท์
ถือเป็นงานส่วนหนึ่งในวิชา Applied Japanese Linguistic
ของนิสิตเอกวิชาภาษาญี่ปุ่น จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น